Сон Монгола

Сон Монгола

 

Монголу одному такой приснился сон:
Он видел визиря средь райских наслаждений
В святых обителях; и тут же, подле, он
Увидел ад и тьму мучений,
И вот отшельника в огне приметил вдруг.
Так страшно уголья бедняжку подпекали,
Что даже грешники, среди различных мук,
Сочувственно глядели и стонали.
Все это было так ужасно, несказанно,
Темно, таинственно и странно,
Что даже сам Минос,
Казалось, был в недоуменьи.
Монгола моего встревожило виденье,
И вмиг очнулся он. Томясь значеньем грез,
Смущен видением, он вздумал обратиться
К снотолкователю, и тот сказал ему:
"Тут нечему дивиться!
Вот объяснение виденью твоему:
Знай, это - предостереженье
Тебе от самого Аллаха. Визирь тот
Частенько на земле искал уединенья;
Отшельник же, наоборот,
Любил ходить на поклоненье
В покои визирских дворцов".

Ах, если бы я мог добавить пару слов
К словам гадателя, я тихими мечтами
Уединенье бы решился восхвалять.
Оно небесными, нездешними дарами
Своих поклонников умеет награждать.
О милое уединенье,
Где сладость тайную я обретал всегда,
Мечты, заветные в минувшие года!
Ужель вдали от треволненья
От вечной суеты здесь не придется мне
Вновь наслаждаться в тишине
И сенью вашею, и вашею прохладой?
С какою сладкою отрадой
Вступил бы снова я в тенистый ваш простор...
Когда же, наконец, вновь девять Муз-сестер,
Вдали от городов с кичливыми дворцами,
Ко мне слетят
И посвятят
Меня в миры светил, что высоко над нами
От века движутся незримо для очей,
И мне поведают в минуты вдохновенья,
Названия тех звезд, чье тайное теченье
Меняет, властное, судьбу и жизнь людей?
Но если здесь, в земной юдоли,
Уединенья не дал рок,
Пусть изредка хотя певучий ручеек
Поет о чудесах недостижимой воли.
Пусть Парка не соткет из нитей золотых
Мне ткань грядущих дней моих;
Пусть дорогой альков прохладой мягких складок
Не осенит ночей моих,
Ведь разве сон не будет так же сладок,
И так же безмятежно тих?
Вдали от суеты я стал бы мир глубокий,
Сон, безмятежный сон вкушать;
Когда ж придет пора пуститься в путь далекий,
В страну иную мне предстать,
Спокойно я умру, счастливый, сознавая,
Что мирно жизнь прошла, пустых забот не зная.

 

Перевод Н. Познякова

Le Songe d'un habitant du Mogol

 

Jadis certain Mogol vit en songe un Vizir
Aux champs Elysiens possesseur d'un plaisir
Aussi pur qu'infini, tant en prix qu'en durée ;
Le même songeur vit en une autre contrée
Un Ermite entouré de feux,
Qui touchait de pitié même les malheureux.
Le cas parut étrange, et contre l'ordinaire :
Minos en ces deux morts semblait s'être mépris.
Le dormeur s'éveilla, tant il en fut surpris.
Dans ce songe pourtant soupçonnant du mystère,
Il se fit expliquer l'affaire.
L'interprète lui dit : Ne vous étonnez point ;
Votre songe a du sens ; et, si j'ai sur ce point
Acquis tant soit peu d'habitude,
C'est un avis des Dieux. Pendant l'humain séjour,
Ce Vizir quelquefois cherchait la solitude ;
Cet Ermite aux Vizirs allait faire sa cour.

 

Si j'osais ajouter au mot de l'interprète,
J'inspirerais ici l'amour de la retraite :
Elle offre à ses amants des biens sans embarras,
Biens purs, présents du Ciel, qui naissent sous les pas.
Solitude où je trouve une douceur secrète,
Lieux que j'aimai toujours, ne pourrai-je jamais,
Loin du monde et du bruit, goûter l'ombre et le frais ?
Oh ! qui m'arrêtera sous vos sombres asiles !
Quand pourront les neuf Soeurs, loin des cours et des villes,
M'occuper tout entier, et m'apprendre des Cieux
Les divers mouvements inconnus à nos yeux,
Les noms et les vertus de ces clartés errantes
Par qui sont nos destins et nos moeurs différentes !
Que si je ne suis né pour de si grands projets,
Du moins que les ruisseaux m'offrent de doux objets !
Que je peigne en mes Vers quelque rive fleurie !
La Parque à filets d'or n'ourdira point ma vie ;
Je ne dormirai point sous de riches lambris ;
Mais voit-on que le somme en perde de son prix ?
En est-il moins profond, et moins plein de délices ?
Je lui voue au désert de nouveaux sacrifices.
Quand le moment viendra d'aller trouver les morts,
J'aurai vécu sans soins, et mourrai sans remords.
The Mogul's Dream

 

Long since, a Mogul saw, in dream,
A vizier in Elysian bliss;
No higher joy could be or seem,
Or purer, than was ever his.
Elsewhere was dreamed of by the same
A wretched hermit wrapped in flame,
Whose lot even touched, so pained was he,
The partners of his misery.
Was Minos mocked? or had these ghosts,
By some mistake, exchanged their posts?
Surprise at this the vision broke;
The dreamer suddenly awoke.
Some mystery suspecting in it,
He got a wise one to explain it.
Replied the sage interpreter,
"Let not the thing a marvel seem:
There is a meaning in your dream:
If I have anything of knowledge, sir,
It covers counsel from the gods.
While tenanting these clay abodes,
This vizier sometimes gladly sought
The solitude that favours thought;
Whereas, the hermit, in his cot,
Had longings for a vizier's lot."
To this interpretation dared I add,
The love of solitude I would inspire.
It satisfies the heart's desire
With unencumbered gifts and glad
Heaven-planted joys, of stingless sweet,
Aye springing up beneath our feet.
O Solitude! whose secret charms I know
Retreats that I have loved when shall I go
To taste, far from a world of din and noise,
Your shades so fresh, where silence has a voice?
When shall their soothing gloom my refuge be?
When shall the sacred Nine, from courts afar,
And cities with all solitude at war,
Engross entire, and teach their votary
The stealthy movements of the spangled nights,
The names and virtues of those errant lights
Which rule over human character and fate?
Or, if not born to purposes so great,
The streams, at least, shall win my heartfelt thanks,
While, in my verse, I paint their flowery banks.
Fate shall not weave my life with golden thread,
Nor, "neath rich fret work, on a purple bed,
Shall I repose, full late, my care worn head.
But will my sleep be less a treasure?
Less deep, thereby, and full of pleasure?
I vow it, sweet and gentle as the dew,
Within those deserts sacrifices new;
And when the time shall come to yield my breath,
Without remorse I'll join the ranks of Death.

Реклама

Недавние Посты

Реклама

Комментарии закрыты.