Собака и ее тень

Собака и ее тень

 

Как часто мы людей встречаем здесь и там,
Отдавшихся корыстному влеченью,
Которые бегут за тенью,
Мечтая, что бегут за счастьем по следам.
Чтоб глупость их яснее показать,
Им надо басню рассказать.

 

С добычею в зубах Собака увидала
В реке изображение свое.
Напала жадность на нее
И, бросив свой кусок, она взять пожелала
И тот, что речка отражала.
И что ж? В реке она едва не захлебнулась.
Когда ж назад вернулась,
И брошенной добычи не нашла —
Ее вода снесла.

 

 

Перевод А.Зарина

Le Chien qui lâche sa proie pour l'ombre

 

Chacun se trompe ici-bas.
On voit courir après l'ombre
Tant de fous, qu'on n'en sait pas
La plupart du temps le nombre.
Au Chien dont parle Esope il faut les renvoyer.
Ce Chien, voyant sa proie en l'eau représentée,
La quitta pour l'image, et pensa se noyer ;
La rivière devint tout d'un coup agitée.
A toute peine il regagna les bords,
Et n'eut ni l'ombre ni le corps.
The Dog That Dropped The Substance For The Shadow

 

This world is full of shadow-chasers,
Most easily deceived.
Should I enumerate these racers,
I should not be believed.
I send them all to Aesop's dog,
Which, crossing water on a log,
Espied the meat he bore, below;
To seize its image, let it go;
Plunged in; to reach the shore was glad,
With neither what he hoped, nor what he'd had.

Реклама

Недавние Посты

Реклама

Комментарии закрыты.