Смерть и Несчастный

Смерть и Несчастный

 

Один Несчастный каждый день
Звал Смерть к себе, в надежде облегченья.
Он говорил: "Прерви мои мученья!
Приди за мной, возлюбленная тень!"
Не отказала Смерть ему в услуге;
И вот открылась дверь, идет к нему она.
Но, увидав ее, он закричал в испуге:
"Что вижу я! Уйди! Ты мне страшна!
При взгляде на тебя кровь в жилах леденеет,
Могильным холодом твое дыханье веет!
Не подходи!
О Смерть! о Смерть! Уйди!"

Вельможный Меценат, проживший столь беспечно,
Сказал: хотел бы жить я вечно
Как нищий, жалкий и больной,
Но только б жить! до сени гробовой
Я жизни буду более чем рад!
"О Смерть, не приходи!" Так все тебе твердят.

 

Перевод Ф. Зарина

La Mort et le Malheureux

 

Un Malheureux appelait tous les jours
La mort à son secours.
O mort, lui disait-il, que tu me sembles belle !
Viens vite, viens finir ma fortune cruelle.
La Mort crut, en venant, l'obliger en effet.
Elle frappe à sa porte, elle entre, elle se montre.
Que vois-je! cria-t-il, ôtez-moi cet objet ;
Qu'il est hideux ! que sa rencontre
Me cause d'horreur et d'effroi !
N'approche pas, ô mort ; ô mort, retire-toi.
Mécénas fut un galant homme :
Il a dit quelque part : Qu'on me rende impotent,
Cul-de-jatte, goutteux, manchot, pourvu qu'en somme
Je vive, c'est assez, je suis plus que content.
Ne viens jamais, ô mort ; on t'en dit tout autant.
Death and the Unfortunate

 

A poor unfortunate, from day to day,
Called Death to take him from this world away.
"O Deathe he said, "to me how fair your form!
Come quick, and end for me life's cruel storm."
Death heard, and with a ghastly grin,
Knocked at his door, and entered in
"Take out this object from my sight!"
The poor man loudly cried.
"Its dreadful looks I can't abide;
O stay him, stay him" let him come no nigher;
O Death! O Death! I pray you to retire!"
A gentleman of note
In Rome, Maecenas, somewhere wrote:
"Make me the poorest wretch that begs,
Sore, hungry, crippled, clothed in rags,
In hopeless impotence of arms and legs;
Provided, after all, you give
The one sweet liberty to live:
I'll ask of Death no greater favour
Than just to stay away for ever."

Реклама

Недавние Посты

Реклама

Комментарии закрыты.