Рыбак и Рыбка

Рыбак и Рыбка

 

Маленькая рыбка вырастет большою,
Если Бог поможет ей еще пожить.
Но, однако, надо сумасшедшим быть,
Чтоб, руководяся мыслию такою,
Бросить Рыбку в воду. Ведь потом, как знать?
Ухитришься ль снова ты ее поймать?

Раз попался Карпик в сети Рыболова.
- Ну, - Рыбак промолвил, - это не беда;
Для начала карпик - рыба хоть куда!
Все зависеть будет от успеха лова.
Карпик встрепенулся и, спастись желая,
Вкрадчиво промолвил, хвостиком виляя:
- Что, скажите, можно сделать вам со мною?
Я еще не рыба. Так - полукусок.
Бросьте меня в воду. Вырасту большою,
Попадусь я снова вам на ваш крючок
Карп уже изрядный, и богач охотно
За меня заплатит сколько вам угодно.
А теперь что толку?... Чтобы вышло блюдо,
Надо сотню рыбок!.. - Отвечал Рыбак:
- Милый проповедник, ты сказал не худо,
Только, мой голубчик, я ведь не дурак.
Нынче же пойдешь ты в соус на приправу,
Там и проповедуй ты себе на славу!

Журавля мне в небе не сули, мой милый,
Дай синицу в руки,-чтоб вернее было.

 

Перевод А. Зарина

Le Petit Poisson et le Pêcheur

 

Petit poisson deviendra grand,
Pourvu que Dieu lui prête vie.
Mais le lâcher en attendant,
Je tiens pour moi que c'est folie ;
Car de le rattraper il n'est pas trop certain.
Un Carpeau qui n'était encore que fretin
Fut pris par un Pêcheur au bord d'une rivière.
Tout fait nombre, dit l'homme en voyant son butin ;
Voilà commencement de chère et de festin :
Mettons-le en notre gibecière.
Le pauvre Carpillon lui dit en sa manière :
Que ferez-vous de moi ? je ne saurais fournir
Au plus qu'une demi-bouchée ;
Laissez-moi Carpe devenir :
Je serai par vous repêchée.
Quelque gros Partisan m'achètera bien cher,
Au lieu qu'il vous en faut chercher
Peut-être encor cent de ma taille
Pour faire un plat. Quel plat ? croyez-moi ; rien qui vaille.
- Rien qui vaille ? Eh bien soit, repartit le Pêcheur ;
Poisson, mon bel ami, qui faites le Prêcheur,
Vous irez dans la poêle ; et vous avez beau dire,
Dès ce soir on vous fera frire.
 
Un tiens vaut, ce dit-on, mieux que deux tu l'auras :
L'un est sûr, l'autre ne l'est pas.
The Little Fish and the Fisher

 

A little fish will grow,
If life be spared, a great;
But yet to let him go,
And for his growing wait,
May not be very wise,
As It's not sure your bait
Will catch him when of size.
On a river bank, a fisher took
A tiny troutling from his hook.
Said he, "'Twill serve to count, at least,
As the beginning of my feast;
And so I'll put it with the rest."
This little fish, thus caught,
His clemency besought.
"What will your honour do with me?
I'm not a mouthful, as you see.
Pray let me grow to be a trout,
And then come here and fish me out.
Some alderman, who likes things nice,
Will buy me then at any price.
But now, a hundred such you'll have to fish,
To make a single good-for-nothing dish."
"Well, well, be it so," replied the fisher,
"My little fish, who play the preacher,
The frying-pan must be your lot,
Although, no doubt, you like it not:
I fry the fry that can be got."
In some things, men of sense
Prefer the present to the future tense.

Реклама

Недавние Посты

Реклама

Комментарии закрыты.