Петух и Жемчужное Зерно

Петух и Жемчужное Зерно

 

Навозну кучу разрывая,
Петух нашел Жемчужное зерно
И говорит: "Куда оно?
Какая вещь пустая!
Не глупо ль, что его высоко так ценят?
А я бы, право, был гораздо боле рад
Зерну ячменному: оно не столь хоть видно,
Да сытно".
Петух и жемчужное зерно

Невежи судят точно так:
В чем толку не поймут, то всё у них пустяк.

 

Перевод И.А. Крылова

Le coq et la perle

 

Un jour un Coq détourna
Une Perle, qu'il donna
Au beau premier Lapidaire.
"Je la crois fine, dit-il ;
Mais le moindre grain de mil
Serait bien mieux mon affaire. "
Un ignorant hérita
D'un manuscrit, qu'il porta
Chez son voisin le Libraire.
"Je crois, dit-il, qu'il est bon ;
Mais le moindre ducaton
Serait bien mieux mon affaire. "
The Cock and the Pearl

 

A cock scratched up, one day,
A pearl of purest ray,
Which to a jeweller he bore.
"I think it fine," he said,
"But yet a crumb of bread
To me were worth a great deal more."
So did a dunce inherit
A manuscript of merit,
Which to a publisher he bore.
"It's good," said he, "I'm told,
Yet any coin of gold
To me were worth a great deal more."

Реклама

Недавние Посты

Реклама

Комментарии закрыты.