Оракул

Басня Ивана Андреевича Крылова - Оракул

 

В каком-то капище был деревянный бог,

И стал он говорить пророчески ответы

И мудрые давать советы.

За то, от головы до ног

Обвешан и сребром и златом,

Стоял в наряде пребогатом,

Завален жертвами, мольбами заглушен

И фимиамом задушен.

В Оракула все верят слепо;

Как вдруг, – о чудо, о позор! —

Заговорил Оракул вздор:

Стал отвечать нескладно и нелепо;

И кто к нему зачем ни подойдёт,

Оракул наш что молвит, то соврёт;

Ну так, что всякий дивовался,

Куда пророческий в нём дар девался!

А дело в том,

Что идол был пустой и саживались в нём

Жрецы вещать мирянам.

И так,

Пока был умный жрец, кумир не путал врак;

А как засел в него дурак,

То идол стал болван болваном.

 

Я слышал – правда ль? – будто встарь

Судей таких видали,

Которые весьма умны бывали,

Пока у них был умный секретарь.

Ivan Andreevich Krylov fable - The Oracle

 

A wooden god stood once within an ancient fane,

And all his answers showed prophetic inspiration ;

His wisdom gave good counsel to the nation,

His services were rendered not in vain,

For all his robes, by those to him beholden,

Were made one mass of silver, where not golden :

Deafened with prayers, half stifled with the scent

Of sacrifice, the god beneath his offerings bent.

All blindly follow what he teaches,

When suddenly—wonder, shame !—

The Oracle betrays its fame,

Talks nonsense, which to downright rubbish reaches :

Whoever comes, whatever be the point,

Our Oracle finds speech but vague, disjoint,

And lies so, men ask wondering, whither

Hath flown the gift divine that once came hither!

 

This is the fact:

The Idol had a priest within, to act

His part in humbugging believers, so,

As long as one of sharp wits sat inside,

It did not matter much, e'en if he lied,

 

TRANSLATED BY I. HENRY HARRISON



Реклама

Недавние Посты

Реклама

Комментарии закрыты.