Лев, состарившись, заболел и залег в пещере. Навестить своего царя явились все звери, кроме одной только лисицы. Воспользовался этим случаем волк и стал наговаривать льву на лисицу: она, мол, звериного владыку ни во что не ставит и потому не пришла навестить его. А лисица тут и появилась и расслышала последние слова волка.
Рявкнул на нее лев; а она тотчас попросила дать ей оправдаться.
"Кто из всех здесь собравшихся, - воскликнула она, - поможет тебе так, как помогла я, которая бегала повсюду, искала тебе лекарства у всех врачей и нашла его?"
Тотчас велел ей лев сказать, что это за лекарство.
А она: "Должен ты ободрать заживо волка и завернуться в его шкуру!"
И когда волк простерся мертвый, лиса с насмешкою сказала: "Не на зло, а на добро побуждать надо властителя".
Басня показывает: кто строит козни против другого, тот сам себе готовит западню.
Перевод М. Гаспарова
Лев, Волк и Лисица
Старый больной лев лежал в пещере. Приходили все звери проведывать царя, только лисица не бывала.
Вот волк обрадовался случаю и стал пред львом оговаривать лисицу.
– Она, – говорит, – тебя ни во что считает, ни разу не зашла царя проведать.
На эти слова и прибеги лисица. Она услыхала, что волк говорит, и думает: "Погоди ж, волк, я тебе вымещу".
Вот лев зарычал на лисицу, а она и говорит:
– Не вели казнить, вели слово вымолвить. Я оттого не бывала, что недосуг было.
А недосуг было оттого, что по всему свету бегала, у лекарей для тебя лекарства спрашивала.
Только теперь нашла, вот и прибежала.
Лев и говорит:
– Какое лекарство?
– А вот какое: если живого волка обдерёшь, да шкуру его тёпленькую наденешь...
Как растянул лев волка, лисица засмеялась и говорит:
– Так-то, брат; господ не на зло, а на добро наводить надо.
Перевод Л. Н. Толстого
Lookel
MickeyTorge
Оксана