Филомела и Прокна

Филомела и Прокна

 

Однажды Прокна-ласточка летала
От города далеко, в лес, в поля,
И услыхала
Песнь Филомелы-соловья.
Тут Прокна вскликнула: "Сестра! Что с вами сталось?
Как поживаете? Сто лет не видно вас.
С тех пор, как в Фракии расстались,
Не помню, жили ль вы средь нас!
Что вы имеете в примете?
Не здесь же жить среди полей!"
"Ах! - отвечала Филомела ей.
Приятней для меня нет места в целом свете".
"Как? Здесь? Прекраснейшее пенье
Дарить животным и зверям,
Да неотесам мужикам?!
Пред ними изливать восторги вдохновенья!
Нет! Прилетайте к нам, и в пышных городах
Пусть ваше пенье слух ласкает,
Тем более, что здесь, в лесах,
Вам все кругом напоминает,
Как никогда Терей, в порыве исступленья,
На ваши прелести свое направил мщенье".
"Вот это-то воспоминанье,
Ответил Соловей,
Мне легче здесь переносить, в изгнанье;
А там, среди людей,
Я тосковала бы сильней!.."

 

Перевод А. Зарина

Philomèle et Progné

 

Autrefois Progné l'hirondelle,
De sa demeure s'écarta,
Et loin des Villes s'emporta
Dans un bois où chantait la pauvre Philomèle.
"Ma soeur, lui dit Progné, comment vous portez-vous ?
Voici tantôt mille ans que l'on ne vous a vue :
Je ne me souviens point que vous soyez venue,
Depuis le temps de Thrace, habiter parmi nous.
Dites-moi, que pensez-vous faire ?
Ne quitterez-vous point ce séjour solitaire ?
Ah! reprit Philomèle, en est-il de plus doux ? "
Progné lui repartit : "Eh quoi ? cette musique,
Pour ne chanter qu'aux animaux,
Tout au plus à quelque rustique ?
Le désert est-il fait pour des talents si beaux ?
Venez faire aux cités éclater leurs merveilles.
Aussi bien, en voyant les bois,
Sans cesse il vous souvient que Térée autrefois,
Parmi des demeures pareilles,
Exerça sa fureur sur vos divins appas.
Et c'est le souvenir d'un si cruel outrage
Qui fait, reprit sa soeur, que je ne vous suis pas.
En voyant les hommes, hélas !
Il m'en souvient bien davantage. "
Philomel And Progne

 

From home and city spires, one day,
The swallow Progne flew away,
And sought the bosky dell
Where sang poor Philomel.
"My sister," Progne said, "how do you do?
It's now a thousand years since you
Have been concealed from human view;
I'm sure I have not seen your face
Once since the times of Thrace.
Pray, will you never quit this dull retreat?"
"Where could I find," said Philomel, "so sweet?"
"What! sweet?" cried Progne sweet to waste
Such tones on beasts devoid of taste,
Or on some rustic, at the most!
Should you by deserts be engrossed?
Come, be the city's pride and boast.
Besides, the woods remind of harms
That Tereus in them did your charms."
"Alas!" replied the bird of song,
"The thought of that so cruel wrong
Makes me, from age to age,
Prefer this hermitage;
For nothing like the sight of men
Can call up what I suffered then."

Реклама

Недавние Посты

Реклама

Комментарии закрыты.