Две Козы

Две Козы

 

По жердочке чрез ров шла чопорно Коза,
Навстречу ей другая.
-Ах, дерзкая какая!
Где у тебя глаза?
Не видишь разве ты, что пред тобою дама?
Посторонись!
-Направо кругом обернись
Сама, а я упряма....
Да почему ты дама?
Такая же коза, как я.
-Как ты? Ты чья?
Ты шустера Абрама,
А я исправница! Исправник барин мой!
Майор! -Так что ж? И мой осьмого также класса,
Честнее твоего драбанта Брамербасса,
Да поумней, чем твой.
Абрам Самойлыч Блут, штаб-лекарь,
Всем лекарям у нас в губернии пример:
Он оператор, акушер,
Им не нахвалится аптекарь,
А твой Исправник-то головкой очень слаб,
В делах он знает меньше баб,
Лишь мастер драться с мужиками,
Дерет с них кожу он обеими руками.
Не правду, что ли, говорю?
Пойдем к секретарю
Иль к стряпчему, спроси. -Вот я ж тебя рогами.
-Есть роги и у нас; бодаемся мы сами.
Сошлись, нагнувшися, и стукнулися лбами.
Летит исправница, штаб-лекарша летит,
Летят вниз обе вверх ногами.
Ров преглубокий был; на дне лежал гранит,
Две Козы
Бух Козы об него, и поминай как звали!
Вороны с галками тут долго пировали.

Пустая, право, честь
Вперед идти иль выше сесть.
Что до меня, так я, ей-Богу,
Дам всякому скоту дорогу.
Признаться, я ведь трус:
Скотов и женщин злых особенно боюсь.

 

Перевод А.Е. Измайлова

Les deux Chevres 

 

Dès que les Chèvres ont brouté,
Certain esprit de liberté
Leur fait chercher fortune ; elles vont en voyage
Vers les endroits du pâturage
Les moins fréquentés des humains.
Là s'il est quelque lieu sans route et sans chemins,
Un rocher, quelque mont pendant en précipices,
C'est où ces Dames vont promener leurs caprices ;
Rien ne peut arrêter cet animal grimpant.
Deux Chèvres donc s'émancipant,
Toutes deux ayant patte blanche,
Quittèrent les bas prés, chacune de sa part.
L'une vers l'autre allait pour quelque bon hasard.
Un ruisseau se rencontre, et pour pont une planche.
Deux Belettes à peine auraient passé de front
Sur ce pont ;
D'ailleurs, l'onde rapide et le ruisseau profond
Devaient faire trembler de peur ces Amazones.
Malgré tant de dangers, l'une de ces personnes
Pose un pied sur la planche, et l'autre en fait autant.
Je m'imagine voir avec Louis le Grand
Philippe Quatre qui s'avance
Dans l'île de la Conférence.
Ainsi s'avançaient pas à pas,
Nez à nez, nos Aventurières,
Qui, toutes deux étant fort fières,
Vers le milieu du pont ne se voulurent pas
L'une à l'autre céder. Elles avaient la gloire
De compter dans leur race (à ce que dit l'Histoire)
L'une certaine Chèvre au mérite sans pair
Dont Polyphème fit présent à Galatée,
Et l'autre la chèvre Amalthée,
Par qui fut nourri Jupiter.
Faute de reculer, leur chute fut commune ;
Toutes deux tombèrent dans l'eau.
Cet accident n'est pas nouveau
Dans le chemin de la Fortune.
The Two Goats 

 

Since goats have browsed, by freedom fired,
To follow fortune they've aspired.
To pasturage they're wont to roam
Where men are least disposed to come.
If any pathless place there be,
Or cliff, or pendent precipice,
It's there they cut their capers free:
There's nothing can stop these dames, I wis.
Two goats, thus self emancipated,
The white that on their feet they wore
Looked back to noble blood of yore,
Once quit the lowly meadows, sated,
And sought the hills, as it would seem:
In search of luck, by luck they me
Each other at a mountain stream.
As bridge a narrow plank was set,
On which, if truth must be confessed,
Two weasels scarce could go abreast.
And then the torrent, foaming white,
As down it tumbled from the height,
Might well those Amazons affright.
But maugre such a fearful rapid,
Both took the bridge, the goats intrepid!
I seem to see our Louis Grand
And Philip 4. advance
To the Isle of Conference,
That lies "between Spain and France,
Each sturdy for his glorious land.
Thus each of our adventurers goes,
Till foot to foot, and nose to nose,
Somewhere about the midst they meet,
And neither will an inch retreat.
For why? they both enjoyed the glory
Of ancestors in ancient story.
The one, a goat of peerless rank,
Which, browsing on Sicilian bank,
The Cyclop gave to Galataea;
The other famous Amalthaea,
The goat that suckled Jupiter,
As some historians aver.
For want of giving back, in troth,
A common fall involved them both.
A common accident, no doubt,
On Fortune's changeful route.

Реклама

Недавние Посты

Реклама

Комментарии закрыты.